Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Вступительную кампанию вполне можно назвать беспрецедентной». Что случилось с проходными баллами в вузы в этом году
  2. Россия ударила по американскому заводу по производству электроники
  3. Милиция проверила информацию о беларусах, которых «держали в рабстве» в Воронежской области РФ. У истории — неожиданный поворот
  4. «Что потом сможет сказать Кубраков в свое оправдание?» Мнение отставного подполковника о деградации милиции при Лукашенко
  5. «Литовцы так решили». Беларусский автобус развернули на границе — вот что узнало «Зеркало»
  6. Reuters: Путин выдвинул новые условия Украине, которые представил как уступки
  7. Пишут о «массовом отравлении российских военных» на учениях в Беларуси. Это правда?
  8. Минчанин пропал по дороге на работу, а через 19 лет нашелся за границей с инфарктом и темным прошлым. Его уже успели «похоронить»
  9. Этот человек — самый известный в мире политэмигрант из Беларуси. Рассказываем, почему он покинул родину и как вернулся спустя 53 года
  10. Почему компанию Dana Holdings братьев Каричей могли вывести из-под санкций США? Выяснилась возможная причина такого решения
  11. Становится понятна позиция Кремля: эксперты проанализировали последние заявления Лаврова и Медведева о гарантиях безопасности для Украины
  12. Умер народный артист Беларуси Ярослав Евдокимов — исполнитель хита «Фантазер». Он выступал против российского вторжения в Украину
  13. Лукашенко включил Канопацкую в Комиссию по возвращению уехавших
  14. Чиновники подготовили автомобильные новшества. Что и для кого могут изменить


Skibidi, tradwife и другие сленговые словечки, родившиеся и набравшие популярность в социальных сетях, входят в число примерно шести тысяч новых слов, которые будут добавлены в Кембриджский словарь английского языка в этом году. Среди новых слов — и другие термины, в том числе относящиеся к технологиям и к удаленной работе, пишет Русская служба Би-би-си.

Слово «skibidi» происходит из серии сюрреалистических видеороликов на YouTube, первый из которых посмотрели более 60 миллионов раз. Скриншот видео из YouTube
Слово «skibidi» происходит из серии сюрреалистических видеороликов на YouTube, первый из которых посмотрели более 60 миллионов раз. Скриншот видео из YouTube

«Интернет-культура меняет английский язык, и это увлекательно наблюдать и фиксировать в словаре», — сказал менеджер лексической программы Кембриджского словаря Колин Макинтош.

Skibidi определяется в словаре как «слово, которое может иметь разные значения, такие как „крутой“ или „плохой“, или может использоваться без реального значения в качестве шутки». Например, «What the skibidi are you doing?» («Какого skibidi ты делаешь?» — примерно как «Какого лешего ты это делаешь» или нечто похожее).

Звезде реалити-шоу Ким Кардашьян, как оказалось, не чужды тренды: она опубликовала в инстаграме видео, на котором было видно ожерелье с гравировкой «skibidi toilet» — это название популярной серии анимационных видео на YouTube, автор которой и придумал слово.

Tradwife — сокращение от «traditional wife» (традиционная жена), под ним понимается замужняя женщина, ведущая «традиционный» образ жизни — растит детей, готовит, убирает и параллельно публикует посты в социальных сетях.

В новое издание словаря попадут и некоторые сокращенные версии существующих терминов. Например, delulu — сокращенная версия слова delusional (бредовый): «верить в то, что не является реальным или правдивым, обычно по собственному выбору».

С ростом популярности удаленной работы во время пандемии в словарь вошло mouse jiggler (дословно «подергивающий компьютерной мышью») — устройство или программа, которая создает видимость работы за компьютером, позволяющая вам заниматься своими делами, не привлекая к себе излишнего внимания коллег.

В словаре появились и некоторые составные термины, такие как broligarchy. Это слово, образованное из bro («братишка», «браток») и oligarchy («олигархия»), означает «небольшую группу мужчин, особенно владеющих или участвующих в технологическом бизнесе, чрезвычайно богатых и влиятельных, которые имеют политическое влияние или стремятся к нему».

Этим словом, например, описывали глав крупнейших компаний технологической отрасли Джеффа Безоса, Илона Маска и Марка Цукерберга, присутствовавших на инаугурации Дональда Трампа в январе.